Extraits. Discours en français de Donald Trump, Président des États-Unis d’Amérique, à l’ONU:
Monsieur le Secrétaire général, Monsieur le Président, Dirigeants du monde et délégués distingués, bienvenue à New York.
Monsieur le Secrétaire général, Monsieur le Président, Dirigeants du monde et délégués distingués, bienvenue à New York.
Le gouvernement iranien masque une dictature corrompue derrière la fausse apparence d’une démocratie. Il a transformé un pays riche, riche en histoire et en culture, en un état de voyou, économiquement épuisé, dont les principales exportations sont la violence, les effusions de sang et le chaos. Les victimes les plus longues des dirigeants iraniens sont, en fait, leur propre peuple. Plutôt que d’utiliser ses ressources pour améliorer la vie iranienne, ses bénéfices pétroliers vont financer le Hezbollah et d’autres terroristes qui tuent des musulmans innocents et attaquent leurs paisibles voisins arabes et israéliens.
Cette richesse, qui appartient à juste titre au peuple iranien, s’appuie également sur la dictature de Bashar Al Assad, alimentant la guerre civile du Yémen et sapant la paix dans tout le Moyen-Orient. Nous ne pouvons pas laisser un régime meurtrier continuer ces activités déstabilisantes tout en construisant des missiles dangereux et nous ne pouvons pas respecter un accord s’il contribue à la construction éventuelle d’un programme nucléaire. L’accord de l’Iran était l’une des transactions les pires et les plus uniques auxquelles les États-Unis ont déjà participé. Franchement, cet accord est un embarras pour les États-Unis, et je ne pense pas que vous ne sachiez tout dessus. Croyez-moi.
Il est temps pour le monde entier de se joindre à nous pour exiger que le gouvernement iranien mette fin à sa mort et à sa destruction. Il est temps que le régime libère tous les Américains et les citoyens d’autres pays qu’ils ont injustement emprisonnés. Surtout, le gouvernement iranien doit cesser de soutenir les terroristes, commencer à servir son propre peuple et respecter les droits souverains de ses voisins. Le monde entier comprend que le bon peuple d’Iran veut un changement, et à part la vaste puissance militaire des États-Unis, le gouvernement iranien craint le plus le peuple iranien. C’est ce qui amène le régime à restreindre l’accès à Internet, détruire les antennes paraboliques, tirer sur les manifestants étudiants non armés et emprisonner les réformateurs politiques.
Les régimes oppresseurs ne peuvent durer pour toujours, et le jour viendra où les gens seront confrontés à un choix. Continueront-ils sur le chemin de la pauvreté, du sang et de la terreur, ou le peuple iranien retournera-t-il aux racines fières du pays en tant que centre de la civilisation, de la culture et de la richesse? Le soutien du régime iranien à la terreur est en contraste avec les engagements récents de nombreux voisins de l’Iran, qui veulent lutter contre le terrorisme et stopper son financement, comme l’Arabie saoudite au début de l’année dernière. J’ai été très honoré de m’adresser aux dirigeants de plus de 50 nations arabes et musulmanes. Nous avons convenu que toutes les nations responsables doivent travailler ensemble pour faire face aux terroristes et à l’extrémisme islamique qui les inspire.
Nous allons arrêter le terrorisme islamique radical parce que nous ne pouvons pas lui permettre de déchirer notre nation et, en effet, de déchirer le monde entier. Nous devons expulser les terroristes de nos nations, interdire leurs financements et toute forme de soutien à leur idéologie vil et sinistre. Il est temps d’exposer et de responsabiliser les pays qui soutiennent des groupes terroristes comme Al-Qaïda, le Hezbollah, les talibans et d’autres qui tuent des personnes innocentes.
Cette richesse, qui appartient à juste titre au peuple iranien, s’appuie également sur la dictature de Bashar Al Assad, alimentant la guerre civile du Yémen et sapant la paix dans tout le Moyen-Orient. Nous ne pouvons pas laisser un régime meurtrier continuer ces activités déstabilisantes tout en construisant des missiles dangereux et nous ne pouvons pas respecter un accord s’il contribue à la construction éventuelle d’un programme nucléaire. L’accord de l’Iran était l’une des transactions les pires et les plus uniques auxquelles les États-Unis ont déjà participé. Franchement, cet accord est un embarras pour les États-Unis, et je ne pense pas que vous ne sachiez tout dessus. Croyez-moi.
Il est temps pour le monde entier de se joindre à nous pour exiger que le gouvernement iranien mette fin à sa mort et à sa destruction. Il est temps que le régime libère tous les Américains et les citoyens d’autres pays qu’ils ont injustement emprisonnés. Surtout, le gouvernement iranien doit cesser de soutenir les terroristes, commencer à servir son propre peuple et respecter les droits souverains de ses voisins. Le monde entier comprend que le bon peuple d’Iran veut un changement, et à part la vaste puissance militaire des États-Unis, le gouvernement iranien craint le plus le peuple iranien. C’est ce qui amène le régime à restreindre l’accès à Internet, détruire les antennes paraboliques, tirer sur les manifestants étudiants non armés et emprisonner les réformateurs politiques.
Les régimes oppresseurs ne peuvent durer pour toujours, et le jour viendra où les gens seront confrontés à un choix. Continueront-ils sur le chemin de la pauvreté, du sang et de la terreur, ou le peuple iranien retournera-t-il aux racines fières du pays en tant que centre de la civilisation, de la culture et de la richesse? Le soutien du régime iranien à la terreur est en contraste avec les engagements récents de nombreux voisins de l’Iran, qui veulent lutter contre le terrorisme et stopper son financement, comme l’Arabie saoudite au début de l’année dernière. J’ai été très honoré de m’adresser aux dirigeants de plus de 50 nations arabes et musulmanes. Nous avons convenu que toutes les nations responsables doivent travailler ensemble pour faire face aux terroristes et à l’extrémisme islamique qui les inspire.
Nous allons arrêter le terrorisme islamique radical parce que nous ne pouvons pas lui permettre de déchirer notre nation et, en effet, de déchirer le monde entier. Nous devons expulser les terroristes de nos nations, interdire leurs financements et toute forme de soutien à leur idéologie vil et sinistre. Il est temps d’exposer et de responsabiliser les pays qui soutiennent des groupes terroristes comme Al-Qaïda, le Hezbollah, les talibans et d’autres qui tuent des personnes innocentes.
Les États-Unis et nos alliés travaillent ensemble dans tout le Moyen-Orient pour écraser les terroristes et arrêter la réapparition des refuges qu’ils utilisent pour lancer des attaques contre l’ensemble de notre population. Le mois dernier, j’ai annoncé une nouvelle stratégie pour la victoire dans la lutte contre ce mal en Afghanistan. Désormais, nos intérêts de sécurité dicteront la longueur et la portée de l’opération militaire, et non de manière arbitraire ou politique. J’ai également totalement changé les règles d’engagement dans notre lutte contre les talibans. Et d’autres groupes terroristes.
En Syrie et en Irak, nous avons de grandes victoires et avons en vue d’une défaite durable de l’État Islamique. En fait, notre pays a fait davantage contre l’EI au cours des huit derniers mois que pendant plusieurs années combinées. Nous recherchons la désescalade du conflit syrien et une solution politique qui honore la volonté du peuple syrien. Les actions du régime criminel de Bashar Al Assad, y compris l’utilisation d’armes chimiques contre ses propres citoyens, même des enfants innocents, choquent la conscience de toute personne décente. Aucune société ne peut être en sécurité si les armes chimiques interdites sont autorisées à se propager. C’est pourquoi les États-Unis ont mené une attaque de missiles contre la base qui a lancé l’attaque.
Nous apprécions les efforts des organismes des Nations Unies qui fournissent une assistance humanitaire essentielle dans les zones libérées de l’EI et nous remercions particulièrement la Jordanie, la Turquie et le Liban pour leur rôle dans l’accueil des réfugiés du conflit syrien. Les États-Unis sont une nation compatissante et ont dépensé des milliards et des milliards de dollars pour soutenir cet effort. Nous cherchons une approche nouvelle pour la réinstallation des réfugiés, pour aider ces personnes et leur permettre un retour éventuel dans leurs pays d’origine. Pour le coût de la réinstallation d’un réfugié aux États-Unis, nous pouvons aider plus de dix réfugiés dans leur pays d’origine.
Grâce à la bonté de nos cœurs, nous offrons une aide financière aux pays hôtes de la région et nous soutenons les accords récents des pays du F-20 qui chercheront à héberger les réfugiés aussi près que possible de leur pays d’origine. C’est l’approche sûre, responsable et humanitaire. Pendant des décennies, les États-Unis ont répondu aux défis migratoires, ici dans l’hémisphère occidental.
Nous avons appris que, à long terme, les migrations incontrôlées sont profondément injustes tant pour les pays d’origine que pour les pays d’accueil. Pour les pays d’origine, il réduit la pression intérieure pour poursuivre les réformes politiques et économiques nécessaires et draine du capital humain nécessaire pour motiver et mettre en œuvre ces réformes. Pour les pays d’accueil, les coûts substantiels des migrations incontrôlées font naître de manière écrasante des citoyens à faible revenu dont les préoccupations sont souvent ignorées par les médias et le gouvernement.
Je tiens à saluer le travail des Nations unies dans la recherche de résolution des problèmes qui font que les gens fuient leur maison. Les Nations unies et l’union africaine ont conduit des missions de maintien de la paix afin d’apporter des contributions précieuses pour stabiliser les conflits en Afrique. Les États-Unis continuent de diriger l’assistance humanitaire dans le monde, y compris la prévention de la famine et secours, au Soudan du Sud, en Somalie, au nord du Nigeria et au Yémen.
Nous avons investi dans une meilleure santé et opportunités partout dans le monde grâce à des programmes comme PEPFAR, qui financent la lutte contre sida, contre le paludisme, qui fait la promotion de l’agenda mondial de la sécurité sanitaire. Nous soutenons le fonds mondial pour mettre fin à l’esclavage moderne et finançons des femmes entrepreneurs pour responsabiliser les femmes partout dans le monde.
Nous remercions également (applaudissements)… Nous remercions également le secrétaire général pour avoir reconnu que les Nations unies doivent se réformer pour être un partenaire efficace pour faire face aux menaces à la souveraineté, à la sécurité et à la prospérité. Trop souvent, cette organisation n’a pas été axée sur les résultats, mais sur la bureaucratie et le processus. Dans certains cas, les États qui à nous faire perdre du temps, détournent les systèmes censés faire avancer les choses. Par exemple, il est une source massive d’embarras pour les Nations unies que certains gouvernements qui violent les droits de l’homme siègent au Conseil des Droits de l’Homme de l’ONU.
Les États-Unis sont l’un des 193 pays des Nations unies, mais nous payons 22% de l’ensemble du budget et plus encore. En fait, nous payons beaucoup plus que le reste du monde. Les États-Unis supportent un fardeau inhérent aux coûts, mais pour être juste, si cela pouvait permettre d’atteindre tous ses objectifs déclarés, en particulier l’objectif de la paix, cet investissement en vaudrait facilement la peine. Les grandes parties du monde sont en conflit et d’autres, en fait, vivent l’enfer, mais les personnes puissantes dans cette salle, sous la direction et les auspices des Nations unies, peuvent résoudre plusieurs de ces problèmes vifs et complexes. Le peuple américain espère qu’un jour, les Nations unies pourront être un défenseur beaucoup plus responsable et efficace de la dignité humaine et de la liberté dans le monde entier.
En attendant, nous croyons qu’aucune nation ne devrait supporter une part disproportionnée du fardeau, militairement ou financièrement. Les nations du monde doivent jouer un rôle plus important dans la promotion de sociétés sûres et prospères dans leur propre région. C’est pourquoi, dans l’hémisphère occidental, les États-Unis se sont opposés au régime corrompu de Cuba et ont embrassé le rêve durable du peuple cubain de vivre en liberté.
Mon administration a récemment annoncé que nous ne lèverons pas les sanctions contre le gouvernement cubain jusqu’à ce qu’ils fassent des réformes fondamentales. Nous avons également imposé des sanctions étalonnées sévères sur le régime socialiste de Maduro au Venezuela qui a amené une nation une fois en plein essor au bord de l’effondrement total. La dictature socialiste de Nicolas Maduro a infligé de terribles souffrances aux bonnes personnes de ce pays. Ce régime corrompu a détruit une nation prospère — nation prospère, en imposant une idéologie ratée qui a produit de la pauvreté et de la misère partout où elle a été essayée. Pour empirer les choses, Maduro a défié son propre peuple, volant le pouvoir de ses élus, pour préserver son règne désastreux. Les Vénézuéliens sont affamés et leur pays s’effondre. Leurs institutions démocratiques sont détruites. La situation est totalement inacceptable, et nous ne pouvons pas nous arrêter et regarder.
En tant que voisin et ami responsable, nous et tous les autres avons un but — ce but est de les aider à retrouver leur liberté, à retrouver leur pays et à restaurer leur démocratie. J’aimerais remercier les dirigeants de cette salle qui ont condamné ce régime et qui fournissent un soutien vital au peuple vénézuélien. Les États-Unis ont pris des mesures importantes pour rendre le régime responsable. Nous sommes prêts à prendre d’autres mesures si le gouvernement du Venezuela persiste sur son chemin pour imposer un régime autoritaire au peuple vénézuélien.
Nous avons la chance d’avoir des relations commerciales incroyablement fortes et saines avec de nombreux pays d’Amérique latine réunis ici aujourd’hui. Notre lien économique constitue un fondement essentiel pour faire avancer la paix et la prospérité pour tous nos habitants et tous nos voisins. Je demande à tous les pays représentés ici aujourd’hui d’être prêts à faire plus pour résoudre cette crise très réelle. Nous appelons à la restauration complète de la démocratie et des libertés politiques au Venezuela. [Applaudissements] Le problème au Venezuela n’est pas que le socialisme ait été mal mis en œuvre, mais que le socialisme a été mis en œuvre avec fidélité. [Applaudissements]
C’est l’aspiration ancienne de tout peuple et l’envie la plus profonde qui vit à l’intérieur de chaque âme sacrée. Donc, laissez-la être notre mission et laissez-la être notre message au monde. Nous nous battrons ensemble, nous nous tiendrons ensemble et nous nous unirons pour la paix, pour la liberté, pour la justice, pour la famille, pour l’humanité et pour remercier le Dieu puissant qui nous a tous fait. Merci, Dieu vous bénisse, Dieu bénisse les nations du monde et Dieu bénisse les États-Unis d’Amérique.
Merci beaucoup. [Applaudissements]
Traduit de Vox —Par JSSNews
En Syrie et en Irak, nous avons de grandes victoires et avons en vue d’une défaite durable de l’État Islamique. En fait, notre pays a fait davantage contre l’EI au cours des huit derniers mois que pendant plusieurs années combinées. Nous recherchons la désescalade du conflit syrien et une solution politique qui honore la volonté du peuple syrien. Les actions du régime criminel de Bashar Al Assad, y compris l’utilisation d’armes chimiques contre ses propres citoyens, même des enfants innocents, choquent la conscience de toute personne décente. Aucune société ne peut être en sécurité si les armes chimiques interdites sont autorisées à se propager. C’est pourquoi les États-Unis ont mené une attaque de missiles contre la base qui a lancé l’attaque.
Nous apprécions les efforts des organismes des Nations Unies qui fournissent une assistance humanitaire essentielle dans les zones libérées de l’EI et nous remercions particulièrement la Jordanie, la Turquie et le Liban pour leur rôle dans l’accueil des réfugiés du conflit syrien. Les États-Unis sont une nation compatissante et ont dépensé des milliards et des milliards de dollars pour soutenir cet effort. Nous cherchons une approche nouvelle pour la réinstallation des réfugiés, pour aider ces personnes et leur permettre un retour éventuel dans leurs pays d’origine. Pour le coût de la réinstallation d’un réfugié aux États-Unis, nous pouvons aider plus de dix réfugiés dans leur pays d’origine.
Grâce à la bonté de nos cœurs, nous offrons une aide financière aux pays hôtes de la région et nous soutenons les accords récents des pays du F-20 qui chercheront à héberger les réfugiés aussi près que possible de leur pays d’origine. C’est l’approche sûre, responsable et humanitaire. Pendant des décennies, les États-Unis ont répondu aux défis migratoires, ici dans l’hémisphère occidental.
Nous avons appris que, à long terme, les migrations incontrôlées sont profondément injustes tant pour les pays d’origine que pour les pays d’accueil. Pour les pays d’origine, il réduit la pression intérieure pour poursuivre les réformes politiques et économiques nécessaires et draine du capital humain nécessaire pour motiver et mettre en œuvre ces réformes. Pour les pays d’accueil, les coûts substantiels des migrations incontrôlées font naître de manière écrasante des citoyens à faible revenu dont les préoccupations sont souvent ignorées par les médias et le gouvernement.
Je tiens à saluer le travail des Nations unies dans la recherche de résolution des problèmes qui font que les gens fuient leur maison. Les Nations unies et l’union africaine ont conduit des missions de maintien de la paix afin d’apporter des contributions précieuses pour stabiliser les conflits en Afrique. Les États-Unis continuent de diriger l’assistance humanitaire dans le monde, y compris la prévention de la famine et secours, au Soudan du Sud, en Somalie, au nord du Nigeria et au Yémen.
Nous avons investi dans une meilleure santé et opportunités partout dans le monde grâce à des programmes comme PEPFAR, qui financent la lutte contre sida, contre le paludisme, qui fait la promotion de l’agenda mondial de la sécurité sanitaire. Nous soutenons le fonds mondial pour mettre fin à l’esclavage moderne et finançons des femmes entrepreneurs pour responsabiliser les femmes partout dans le monde.
Nous remercions également (applaudissements)… Nous remercions également le secrétaire général pour avoir reconnu que les Nations unies doivent se réformer pour être un partenaire efficace pour faire face aux menaces à la souveraineté, à la sécurité et à la prospérité. Trop souvent, cette organisation n’a pas été axée sur les résultats, mais sur la bureaucratie et le processus. Dans certains cas, les États qui à nous faire perdre du temps, détournent les systèmes censés faire avancer les choses. Par exemple, il est une source massive d’embarras pour les Nations unies que certains gouvernements qui violent les droits de l’homme siègent au Conseil des Droits de l’Homme de l’ONU.
Les États-Unis sont l’un des 193 pays des Nations unies, mais nous payons 22% de l’ensemble du budget et plus encore. En fait, nous payons beaucoup plus que le reste du monde. Les États-Unis supportent un fardeau inhérent aux coûts, mais pour être juste, si cela pouvait permettre d’atteindre tous ses objectifs déclarés, en particulier l’objectif de la paix, cet investissement en vaudrait facilement la peine. Les grandes parties du monde sont en conflit et d’autres, en fait, vivent l’enfer, mais les personnes puissantes dans cette salle, sous la direction et les auspices des Nations unies, peuvent résoudre plusieurs de ces problèmes vifs et complexes. Le peuple américain espère qu’un jour, les Nations unies pourront être un défenseur beaucoup plus responsable et efficace de la dignité humaine et de la liberté dans le monde entier.
En attendant, nous croyons qu’aucune nation ne devrait supporter une part disproportionnée du fardeau, militairement ou financièrement. Les nations du monde doivent jouer un rôle plus important dans la promotion de sociétés sûres et prospères dans leur propre région. C’est pourquoi, dans l’hémisphère occidental, les États-Unis se sont opposés au régime corrompu de Cuba et ont embrassé le rêve durable du peuple cubain de vivre en liberté.
Mon administration a récemment annoncé que nous ne lèverons pas les sanctions contre le gouvernement cubain jusqu’à ce qu’ils fassent des réformes fondamentales. Nous avons également imposé des sanctions étalonnées sévères sur le régime socialiste de Maduro au Venezuela qui a amené une nation une fois en plein essor au bord de l’effondrement total. La dictature socialiste de Nicolas Maduro a infligé de terribles souffrances aux bonnes personnes de ce pays. Ce régime corrompu a détruit une nation prospère — nation prospère, en imposant une idéologie ratée qui a produit de la pauvreté et de la misère partout où elle a été essayée. Pour empirer les choses, Maduro a défié son propre peuple, volant le pouvoir de ses élus, pour préserver son règne désastreux. Les Vénézuéliens sont affamés et leur pays s’effondre. Leurs institutions démocratiques sont détruites. La situation est totalement inacceptable, et nous ne pouvons pas nous arrêter et regarder.
En tant que voisin et ami responsable, nous et tous les autres avons un but — ce but est de les aider à retrouver leur liberté, à retrouver leur pays et à restaurer leur démocratie. J’aimerais remercier les dirigeants de cette salle qui ont condamné ce régime et qui fournissent un soutien vital au peuple vénézuélien. Les États-Unis ont pris des mesures importantes pour rendre le régime responsable. Nous sommes prêts à prendre d’autres mesures si le gouvernement du Venezuela persiste sur son chemin pour imposer un régime autoritaire au peuple vénézuélien.
Nous avons la chance d’avoir des relations commerciales incroyablement fortes et saines avec de nombreux pays d’Amérique latine réunis ici aujourd’hui. Notre lien économique constitue un fondement essentiel pour faire avancer la paix et la prospérité pour tous nos habitants et tous nos voisins. Je demande à tous les pays représentés ici aujourd’hui d’être prêts à faire plus pour résoudre cette crise très réelle. Nous appelons à la restauration complète de la démocratie et des libertés politiques au Venezuela. [Applaudissements] Le problème au Venezuela n’est pas que le socialisme ait été mal mis en œuvre, mais que le socialisme a été mis en œuvre avec fidélité. [Applaudissements]
C’est l’aspiration ancienne de tout peuple et l’envie la plus profonde qui vit à l’intérieur de chaque âme sacrée. Donc, laissez-la être notre mission et laissez-la être notre message au monde. Nous nous battrons ensemble, nous nous tiendrons ensemble et nous nous unirons pour la paix, pour la liberté, pour la justice, pour la famille, pour l’humanité et pour remercier le Dieu puissant qui nous a tous fait. Merci, Dieu vous bénisse, Dieu bénisse les nations du monde et Dieu bénisse les États-Unis d’Amérique.
Merci beaucoup. [Applaudissements]
Traduit de Vox —Par JSSNews